Tak jsem se koukal, jak to je s těmi enkod verzemi k Melancholii Suzumiye Haruhi 2. Všechny verze nemám. Viděl jsem jen DB_L-E (první verze), Mazui (první a druhá verze), a.f.k., mJezdec o ostatních mám snad dobré informace.
- Yuki – upravené titulky od a.f.k. (nebo Hitsuji, kteří jen přečasovali a.f.k.) pro první sérii. Kvalita je HQ a prý parádní. Ve druhé sérii zkombinovali CoalGG, Mazui a a.f.k. překlad.
- Sushi – upravené titulky od a.f.k. (nebo Hitsuji, kteří jen přečasovali a.f.k.) pro první sérii. Druhou sérii přeložili sami. Mají HQ enkody.
- DB_L-E – dělají jen druhou sérii. Je to speedsub, takže místy to vypadá, že je to trošku mimo. Přičemž vydali čtyři verze.
- CoalGG – další speedsub. Jejich překlad je hodně hodně volný.
- Mazui – záhadná skupina, které překládá jen 2. sérii. Zdá se, že mají nejpřesnější překlad.
- a.f.k. – legendární fansub, který dlouho nic nevydal. Skoro jsem myslel, že skončil nebo ta verze je přejmenovaná původní. Překlad mají ve stejném stylu jako první sérii Vydali jen hardsub v hodně špatné kvalitě.
- mJezdec – česká verze podle Mazui.
A teď kterou verzi si vybrat:
Viděl jsem 1. sérii a chci vidět jen 2. sérii.
- Pokud chcete rychlý překlad, tak DB_L-E v překladu budou pokračovat. A slíbili rychlý překlad.
- Pokud je vám rychlost překladu jedno, tak záleží co máte raději. Jestli přesnější překlad nebo volnější překlad. Pokud přesnější, tak doporučuju Mazui, pokud volnější a líbila se vám a.f.k. nebo Hitsuji verze, tak je a.f.k. jasná volba.
- Pokud ale chcete kvalitu, tak si počkejte na Yuki nebo Sushi verzi, prý později vydají i lepší enkody.
- Pokud chcete češtinu, tak jedinou možností je mJezdec verze
Chci vidět celý příběh, jak první, tak druhou sérii, tak jak to jde po sobě.
- Pokud chcete hardsuby a legendární enkody, tak se sežeňte a.f.k. verzi a setřiďte si díly, tak jak mají jít po sobě.
- Pokud chcete kvalitu, tak bude asi nejlepší Yuki verze.
- Pokud chcete češtinu, tak si sežeňte a.f.k. verze, protože na ní pasují české titulky od skupiny Whisper. Setřiďte si díly, jak mají jít za sebou a jako osmý díl si sežeňte mJezdec verzi.
- Pokud chcete kvalitní verze v češtině, tak nezbývá než čekat (mělo by se něco zjevit). Přičemž u série dvě se spíš čeká na lepší dvd verze, protože tv verze není až tak kvalitní.
Kvalita je zde použito jako kvalita obrazu a zvuku.
Snad jsem nevypustil ani jednu skupinu lidí 🙂
Pokud máte jiný názor nebo bližší informace k verzím, co jsem neviděl, tak šup sem s nimi. Chci si totiž později sehnat kvalitnější verze.
written by mJezdec
Dám na stránky, jak je super nepřekládat a pak se neozvu. Jo, muselo to vyznít dost divně. Překlady jsou zastaveny, ale pouze ty připravované. A to všechny. V přehledu aktivních překladů je proto mnohem hubenější info. Takže co nám z hubnoucí kúry zůstalo:
- Strawberry Panic – venku jsou 2 díly a na 3. se pracuje. Snad z toho nebudu víc yurifilní než jsem teď.
- Toradora! – venku jsou 3 díly. Pracuju na poznámkách ke 3. dílu a připravuju 4. Je to takový podivný překlad, protože výchozí zdroj překladu je jen do 11. dílu. Zlí spekulanti tvrdí, že pak budu pokračovat. Jak se to dozvěděli, šťouralové jedni?
- Kyou no Go no Ni – pracuju na titulcích, které budou o 10 stupňů horší než výchozí. A aby z nich lidi byli ještě víc zhnuseni, tak je vydám, až budu mít víc hotových dílů.
- Card Captor Sakura – 1.film – protože CC Sakura je nejlepší mahou shoujo ai, tak jsem se rozhodl přeložit alespoň film. Přičemž jsem přemýšlel i o závěrečném filmu. Myšlenka na přeložení série mě celkem opustila. Možná přeložím poslední díl, aby byla nějaká návaznost před filmem. Třeba by pak nikdo u toho filmu, bez posledního dílu série, neplakal jako já.
Na ničem jiném, mimo toho výše napsaného, pořádně nedělám. Vše ostatní jsem z různých důvodů zastavil. A hlavně, droppování je fajn. Ještě přidám informaci, že K-ON! jsem opravdu přestal překládat, i když to je v podstatě jediný pořádný projekt pod novými stránkami, který jsem si vyčapl asi tak o měsíc dřív, než začal vycházet. Takže ať se všichni klidně z fansubových válek zblázní, já zas nemusím být u všeho. Aktuálně jsem si všiml, že Higashi no Eden a Hatsukoi Limited je nějaké extra oblíbené. Ještě, že jsem se rozhodl, že to nebudu překládat. Stejně to nejsou až tak fajnové věci, jak jsem si po prvním díle myslel. Je hodně anime, které se mi líbily mnohem víc, než tyhle dvě. Mohou mít über super konec, ale mě jde o to, jak vypadá celá série. Konec může být klidně trapný, hlavní je, jaký budu mít dojem z celé série.
written by mJezdec
Určitě byste chtěli nějaký malý report, jak je to s překlady. Oo, tak jsme se podíval, jak se to má s tím co překládám. Takže jsem vymyslel dokonalý plát. Doženu ostatní, ale nepředeženu. Čili to vypadá takto:
Na Toradoru jsou titulky do třetího dílu. Takže jen do přeložím a „provedu korektury“ (jop, jsou tam ty uvozovky) 3. díl a pak budu čekat, než se zjeví čtvrtý díl. Jinak to s výchozím anglickým překladem je tak, že dělají znovu překlad kvůli dvd verzím. Takže nejspíš po 11. dílu budu čerpat od AniYoshi. Kdo ví, kdy udělají ty slavné dvd verze. Já je ani nějak neplánuji.
Na Strawberry Panic se objevil 3. díl, takže po TD budu dělat na SP, abych dotáhl ztrátu 🙂
written by mJezdec
Podíval jsme se na oba překlady pod drobnohledem a rozhodl jsme se K-ON! stáhnout jako překladatelský projekt. Oba překlady jsou totiž nepoužitelné. Divákovi se sice můžou zdát tyto anglické překlady v pořádku, ale pod drobnohledem oba dva vykazují značné překladatelské nedostatky. Doufám, že se objeví nějaká skupina, která to přeloží pořádně. Podle stávajících skupin to nejde pořádně překládat.
written by mJezdec
Ve druhém díle Toradora! je chyba místo „plán“ je tam „plát“. Jde o chybu, která nastala při korekci. Jelikož jsem prozíravě zvolil mkv, tak to jde lehce opravit přes torrent. Proto vyjde opravný torrent spolu s 3. dílem na oba dva předcházející díly. Pokud jste si někdo všiml nějaké chyby, tak neváhejte napsat. Bohužel v 1. díle je docela tvrdá chyby v endingu, takže 1. díl bude mít kompletní reenkoding. V 1. díle je ještě kosmetická chyba v srt skriptu. Proto se nelekněte, až budete mít nějaké zvláštnosti při použití 3. torrentu. Ještě na to založím speciální téma na fóru.
written by mJezdec
|