V aktivních projektech přibyla tabulka Nepřekládám. Jsou tam tyto tři věci:
Futari Ecchi
Nikdy se to už nevede jako překlad [mJezdec]. Tyto stránky slouží pouze jako lehké a dočasné informace k překladu . Jinak nedochází ke změnám. Sovereign dělá překlad a já dělám korektury i vydávám finální verzi pouze na AniAki. Na AniAki i AkiFóru máme oba dva i profily s kontaktem.
K-ON!
Tak tohle bližší rozebrání ani nepotřebuje. Snad je, že už to přestává být vtipný a nemá to stále oficiálně vyhlášeného překladatele, který je nějak spojen s těmito stránkami… prostě tak trochu keion.
Doprava přidám malý rámeček s detailními změnami. Většinou se bude jednat o drobné úpravy na stránkách jako je změna nebo doplnění informací jak k překladu, tak k anime, kterých si všimnu nebo mě na ně někdo upozorní. Nic nezatajuji. Buď mám špatné informace, zapomněl jsem nebo jsem byl prostě jen líný to vyplnit.
written by mJezdec
Je načase udělat zase v chaotickém přehledu řád, takže pěkně popořádku:
Enkody na Tv série
- Strawberry Panic a Toradora! jsou hlavní dlouhé TV série, které pravidelně vycházejí, snad.
- “AyA” je dlouhá romantika, která má i druhou řadu. Jedná se o speciální fanouškovský enkod. Není to bráno jako vážný projekt. Na enkod půjde jen tato (první) série, s 2. řadou se nepočítá.
- „B“ je krátká série, u které je v plánu zatím pouze 1.díl. Tato série nemá přímo děj, takže můžete v klidu shlédnout jen 1.díl.
- “AtA” je kratší srdcovka, která má hodně pokračování.
- “H” je krátká série na kterou hledám lepší rawy. Do té doby je jen v přípravě.
Titulky na TV série
- Kyou no Go no Ni má speciální překlad, protože jediné anglické titulky jsou hodně podivné. Překlad je proto hodně, hodně volný.
- HxH je dlouhý faito shounen, na který dělám jen korektury v rámci spolupráce se Slamáky. Uvidím, jestli to vydrží(m).
Filmy a OVA
- Na Futari Ecchi dělám jen korektury a skript. 3. díl se korekturuje a 4. se překládá.
- Card Captor Sakura – 1. film bude s titulky a jako u mnoha dalších projektů vás čeká vydání až v létě, snad.
Jeho a Její Okolnosti / Karekano
Na závěr snad jen upozorním na oficiální zastavení překladu anime Jeho a Její Okolnosti. Tento překlad byl pozastaven kvůli přípravě na znovu překlad. Nyní je zastavený. Na manga.cz jde sehnat překlad od jiného překladatele, který už většinu přeložil.
To Heart
Některé z vás zajímalo jak to vlastně je s překladem To Heart. Inu, To Heart – remeber my memories je volným pokračováním a někdo mi psal, že na tom pracuje a já hlava děravá zapomněl, kdo to je. Přičemž ani v té době nebyla z mé strany chuť se nějak podílet na tomto překladu. To Heart 2 nemá nic společného s To Heart, které jsem přeložil. Snad jen podobné charaktery, název a studio. U To Heart 2 jsem prohlásil, že s překladem jsem ochotný pomoct nebo se na něm podílet. V podstatě tento překlad můžu kdykoliv rozjet. Vše je připraveno, včetně všech ova.
written by mJezdec
Do léta budu vydávat jen Toradoru! a Strawberry Panic (popřípadě Futari). V létě snad udělám větší vydání překladů (několik překladů vychází ve spolupráci s někým). Bude se jednat o první díly TV sérií a 2 filmy. Kromě dvou TV série (jedna nemá děj a u druhé si stále nejsem jistý, že to dokážu dodělat) se pokusím vydat všechny komplet. Dokud si nebudu na 100% jistý, že je vypustím, tak nebudu ohlašovat, co to přesně bude. To znamená, že pokud nebude připravený první díl, tak neřeknu plný název. Pouze pro stručný přehled jsou uvedeny v uvozovkách v projektech.
Na titulkové projekty se připravují na Badongu „čistá“ videa s anglickými titulky od různých skupin.
written by mJezdec
Na překladu Toradory! se pokračuje dál. Dochází k rapidnímu zdržení kvůli šílené Minorin, kamarádce Taigy. Už mám dvě stránky nezpracovaných poznámek k překladu a většina je kvůli ní. A to jsem teprve u 6. minuty.
Kyou no Go no Ni vydám nejspíš jako komplet v létě ve formě titulků a „rawů“ na Badongu.
Jinak na Badongu je už všechno, takže teď se tam budou přidávat jen novinky.
written by mJezdec
Nastala změna ohledně vydávání enkodů.
- Budou vycházet jako mkv (H264+AC3), takže budou soft titulky. Dělat harsub mkv je hloupost. Nejspíš bude ASS a SRT stopa.
- Nejdřív se enkody zobrazí na Badongu a pak se rozběhnou i torrenty. RS nevedu a nemám ho rád. Má jedny z nejhorších pravidel fungování a přesto ho všichni slepě používají.
- Z OP a ED mizí kanji karaoke
- Pořád platí pravidlo „Kompletní překlad“ pro enkody. Pokud nevyhlásím vyjímky nebo pokud se nejedná pouze o bonus.
Strawberry Panic 1. díl je v podstatě hotový. Dělají se tam už jen malé změny a karaoke OP a ED. Pokud nebudou nějaké problémy, tak do konce měsíce je to venku. Nejspíš i s 2.dílem.
written by mJezdec